The only thing that hurts me is that I don't have enough strength to give you the beating that you deserve for being so insolent and evil-minded.
Ofelia! Non credi che l'amore giustifichi qualsiasi cosa e a qualsiasi età? L'amore è ridicolo alla nostra età, ma alla loro è ributtante!
I guess maybe that hurts a little.
Io penso che quello fa male un piccolo.
And by the way, that hurts.
E tanto per la cronaca, fa male.
That hurts my feelings when you say stuff like that.
Lo sai che ferisci i miei sentimenti quando dice cose del genere..
When people love each other and then suddenly one of them isn't there anymore, it's the distance that hurts.
Quando le persone si amano, ed improvvisamente una di loro viene a mancare, e' la distanza quella che fa male.
That hurts more than a bruised tailbone.
Fa male piu' di un osso sacro ammaccato.
Doug, if our campaign manager bites the dust, that hurts us.
Doug, se la direttrice della campagna se ne va, noi ci perdiamo.
Not everything that hurts is bad.
Non tutto il male vien per nuocere.
You're not gonna get information, you're just gonna get criticism that hurts your feelings.
Non otterrai nessuna informazione così, soltanto critiche che ti feriranno.
That hurts me when you speak to me in a passive-aggressive way.
Mi da' fastidio... quando mi parli in quel modo passivo-aggressivo.
The one that hurts most is Nadine.
Quello che mi fa più male è Nadine
That's the part that hurts the most.
E' la cosa che mi ferisce di piu'.
Just the sound of that hurts my ween.
Solo a sentirlo mi fanno male le palle.
That's the part that hurts the most about all this, man.
Ed e' proprio questa la cosa piu' brutta.
Okay, well, that hurts my feelings.
Okay, questo ferisce i miei sentimenti.
Look, you rough up my employees, that hurts my professional reputation.
Sentite, avete picchiato i miei uomini e questo nuoce alla mia reputazione professionale.
Which, by the way, a warning would've been nice about how much that hurts.
E comunque, un avvertimento sul dolore che si prova, sarebbe stato gradito.
You know that hurts my feelings.
Sai, hai ferito i miei sentimenti.
Think about how much that hurts and think about how good you would feel if you gave a million dollars.
Ora pensate a quanto faccia male e pensate a quanto vi sentirete bene donando un milione di dollari.
I know, I love you, too, but that hurts.
Lo so, anch'io ti amo, ma mi stai facendo male.
To admit my feelings, knowing that... hurts too much.
Ammettere i miei sentimenti, sapendolo... fa troppo male.
And that hurts your little ego very much.
E questo ferisce moltissimo il tuo piccolo ego.
That hurts, not only my feelings, but my reputation, my business.
ferisce, non solo i miei sentimenti, ma la mia reputazione, la mia attività.
Don't you know how that hurts me?
Non sai quanto la cosa mi faccia soffrire?
But the punch that hurts the most is the one that lands.
Ma il colpo che fa piu' male e' quello che va a segno.
You hate her for what she's done to you, but deep down, you love her, and that hurts you even more.
La odi per quello che ti ha fatto, ma nel profondo le vuoi bene, e questo ti fa ancora piu' male.
So if I do something that hurts you, I feel that pain.
Quindi se faccio qualcosa che vi ferisce, sento quel dolore.
Don't tell me that hurts less than a broken bone, that an ingrown life is something surgeons can cut away, that there's no way for it to metastasize; it does.
Non ditemi che fa meno male di un osso rotto, che una vita incarnita è qualcosa che i chirurghi possono tagliar via, che non si può metastatizzare.
(Laughter) That hurts me just to look at.
Mi fa male solo a guardarla.
Maybe your partner makes fun of you in a way that hurts, or maybe they tell stories and jokes for laughs at your expense.
Forse il partner vi prende in giro in un modo che vi ferisce, o magari racconta storie o fa battute su di voi.
1.4441418647766s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?